和訳 Asking Alexandria - Sometimes It Ends
Asking Alexandria (アスキング・アレクサンドリア) - Sometimes It Ends
アルバムThe Black収録
"I was fucking pissed off man, that guy was my best friend and he just kinda turned his back on me, he fucking bailed.
Denis actually sat down and said:
"You don't want this album to be about Danny. Danny's in the past now, you need to move on, you need to look forward to your future."
And I was like: "You're right, you're right." and um, I sat down, and, and, I rewrote most of, most of the record um, lyrically anyway with Denis"
"めちゃくちゃ腹が立ってたんだ、あいつは親友だったのに俺を見捨てて、裏切りやがって。
デニスは腰を下ろしてこう言ったよ、
「これをダニーについてのアルバムにしたくないだろ。ダニーとはもう終わったんだよ、前に進んで、未来を見据えていかないと」
そう言われて俺は「そうだな、お前が正しいよ」って感じで、俺も座って、それからほとんどの曲を、というか歌詞を、デニスと書き直したんだ"
So here we fucking go
You're going down, you're on your own
And now you're on your own
This hate is endless
ほら、こうして始まるんだ
見下げたやつに成り下がって、お前は独りきり
今や孤独な人間だ
憎しみは無限に広がっていく
Tonight I think I'll cross the line
I'll cross the fucking line
This hate is relentless
今夜は一線を越えてしまう気がする
後戻りできない、最後の一線を
俺の憎しみは慈悲を知らない
Oh! Here we go
Down, down this hole
I've lost control, save me
さあ、俺たちは
この穴を転がり落ちていく
自制できないんだ、救ってほしい
Oh! Here we go
Down, down this hole
I've lost control, save me
さあ、俺たちは
この穴を転がり落ちていく
自分がコントロールできない、助けてくれ
Picking up, picking up another life
Waking up, waking up from all the lies
I feel so alone
新しい人生を始め
嘘だらけの過去から目を覚ます
孤独で虚しい気持ちだよ
Sometimes it ends, sometimes you fall
Crossing out the man that I've become
I'm standing tall, stronger than I ever did before
Against them all
終わるものがあり、立ち上がれない時もある
過去の自分は忘れ去ろう
真っ直ぐに立ち、昔よりずっと強くなる
奴ら全員に逆らって
I know that you have locked me in your eyes
And I can't resist it
The target on your chest is all that I can see
お前の瞳に囚われて
俺は抵抗なんかできない
俺の標的はお前の胸の中、他に何も見えないんだ
Fight me now, it's not over
No, no, no, it's not over
戦ってみろ、何も終わっちゃいない
終わってない、まだこれからだ
Pick me up off the ground just once more
So on I go, on I go
But never alone
あと一度だけ、地面に倒れた俺が立ち上がるのを手伝ってほしい
そうしたら俺は進み続けるから
二度と孤独になることはない
Sometimes it ends, sometimes you fall
Crossing out the man that I've become
I'm standing tall, stronger than I ever did before
Against them all
終わるものがあり、立ち上がれない時もある
過去の自分は忘れ去ろう
真っ直ぐに立ち、昔よりずっと強くなる
奴ら全員に逆らって
Now it's my turn
To drag you through this hell through this hell
I, I won't forgive
I won't let go of what you've done
今度は俺の番だ
この地獄の中、お前を引きずり回してやる
許しはしないよ
お前がしたことを忘れたりしない
Woke up alone
So sick of this game
I've spent too many years in this house of pain
一人ぼっちで目を覚ます
こんなゲームにはうんざりしてる
痛みの中で過ごした時間は、あまりにも長すぎた
If you can't find the words, read between the lines
So take it or leave it to me
So take it or leave it to me from here this time
相応しい言葉が見つからないなら、行間を読むんだ
受けるかやめるか決めればいい
嫌ならやめたっていい、今この瞬間から
"Ah, it was hard to sort of, switch off cause I was still angry inside, but I just...saying it now again it might be something about Danny obviously because being a musician and an artist, I write about what's fueling me, how I'm feeling at the time.
But a lot of how I'm feeling is excitement and I am happy and I am extremely grateful to still be going. So I just have to concentrate more of that, sort of, like, for the new record.
Then, you know, use my energy in hindsight, in a negative way, which it completely would have been had Denis not called me out and said: "Stop being a pussy.", which is cool"
"まだ怒りは治ってなかったから、気持ちを切り替えるのは難しかった。でも俺はなんていうか…改めて言うと、やっぱりこのアルバムにはどこか「ダニーについて」みたいなところがある。ミュージシャンとして、そしてアーティストとして俺が書くのは、自分の感情の源や、その時感じてる気持ちについての曲だから。
でも今は興奮してるしハッピーだし、こうして続けていけることにすごく感謝してる。だからこの新しいアルバムにもっと集中しなきゃならない。
後から考えれば、ネガティブな形であっても一生懸命やることで、デニスに叱られて「メソメソするのはやめろ」なんて言わせずに済んだ-まあ、よかったよ"